翻译为: 无名天地之始﹔有名万物之母。 而把“尊德之初”和“万道之父”直接腰斩和阉割了。 显得莫名其妙:有其始而无其初;有其母而无其父。 这不符合古人的思想和整体圆融的思维, 古人认为:天地之间有阴阳,有始就有终,有父就有母。 王弼还直接把第一章中的道的“奥妙精微”的玄妙关系,更是直接阉割成“故常无,欲以观其妙﹔常有,欲以观其徼。”