,朝着迈巴赫停留的方向走去。 「今夜は月が绮丽ですね」? 这是夏目漱石的一句名言,不是文学作品里的,而是作为英语教师,在教学中说的,在翻译英语 l love you 时,夏目漱石如上翻译「今夜は月が绮丽ですね」,体现了霓虹人的含蓄,和夏目漱石的浪漫。 含义是,因为有你在,月亮才格外美丽,是霓虹的爱情名句之一。 今夜的月色真美。 但是王浩却没心欣赏,