其实老美的公司名都很随性,植物、动物、姓氏随处可见。 而我们翻译的时候,往往是音译,很少译它本来的意思。比如仙人掌,词意很土,但音译过去就成了“凯克特斯”。 瞬间高洋! 此刻,凯克特斯影业的办公室内,员工们心神不宁,都等待着《美国派》的首日战报。 杰瑞已经上了三次厕所,等第四次回来,竟然满脑袋汗,白胖的身躯有点发颤。 “你这是虚啊!”