特松加,其实这个音译的名字是有误的,“tonga”最前面的“t”,并不发音,准确的读法应该是“松加”。
和德约科维奇(djokovic)一样,最前面的那个“d”也不发音,正确读法应该是“焦科维奇”,但因为球员刚刚冒头的时候,翻译并没有准确求证,出现些许偏差,后来球迷们已经养成习惯
“加油加油,松加!(allez,allez,tonga!)”
特松加,其实这个音译的名字是有误的,“tonga”最前面的“t”,并不发音,准确的读法应该是“松加”。
和德约科维奇(djokovic)一样,最前面的那个“d”也不发音,正确读法应该是“焦科维奇”,但因为球员刚刚冒头的时候,翻译并没有准确求证,出现些许偏差,后来球迷们已经养成习惯">
“加油加油,松加!(allez,allez,tonga!)”
特松加,其实这个音译的名字是有误的,“tonga”最前面的“t”,并不发音,准确的读法应该是“松加”。
和德约科维奇(djokovic)一样,最前面的那个“d”也不发音,正确读法应该是“焦科维奇”,但因为球员刚刚冒头的时候,翻译并没有准确求证,出现些许偏差,后来球迷们已经养成习惯">