刚才在念什么?” 先前魏广德听闻高拱所说之事,一开始听到什么“蒲丽都家”的时候,还没什么感觉,可是之后又提到壕镜,怀疑这些所谓蒲丽都家人是佛郎机人的诡托,自然不可避免有些怀疑。 汉语音译,很多时候都会有差异。 就比如京城官场经常提到的俺答汗,在九边诸将口中,特别是从草原逃回之人嘴里,他们更多的时候用的是“阿勒坦”。 这个蒲丽都家,或许后来就统一翻译成了葡萄牙